Как вы могли уже заметить по недавнему геймплей-видео, за последнее время, разработка идет полным ходом. Игра меняется на глазах, и я не успеваю это фиксировать в дневнике. Пора бы, пожалуй, рассказать, что было сделано за последнюю неделю.
![]()
Первым делом был доделан маппинг тех локаций, которые я решила, что войдут в первую демо-версию. На это ушло куда больше времени, чем я себе представляла. Более того, карты еще будут правиться и переделываться, потому что первые тесты показали, что с проходимостью дела обстоят так себе. Мало того, что встречаются баги, так еще и есть серьезная проблема, что игрок не может различать проходимые и непроходимые объекты. Над этим еще предстоит работать. Но пока карты уже внешне стали выглядеть поприятней благодаря освещению, и внешний вид у них стал намного привлекательнее.
В последнее время мы прям плотно-плотно заняты проектом. Аж не успеваю писать ничего толком. Ну, зато это геймплей-видео, надеюсь, скажет само за себя.
К сожалению, тестеры не имеют достаточно свободного времени или мотивации, чтобы тестировать быстро, так что приходится ждать. Но уже провели несколько итераций и правок разных ошибок в тексте, и продолжаем это делать по мере их поступления.

Работа над игрой кипит так, что я не успеваю все это фиксировать в блоге. Обо всем точно рассказать не получится. Ну, давайте сегодня покажу вам, какие теперь стали у нас факелы. Да и вообще пещера обновилась.

Крупнее стали факелы и подставки для них из-за того, что это игровые объекты, и с ними в игре можно взаимодействовать. Но раньше из-за того, что они были маленькие, их просто было не видно. Теперь проблема вроде полностью исчезла. Но да, это игровая условность, что факел размером с девочку. Но важнее, чтобы геймплей был понятен и удобен, чем такие вот вещи, как реализм.
| Небольшой багфикс-обновление Котёнка. Недавно один человек прислал мне на почту лог с ошибками из игры, у него игра отказалась запускаться. Повозившись, мы поняли, что дело в том, что игра не может понять, на каком языке ей отображать тексты. Мы раньше и думать не думали, что возможно такое, что в системе язык вообще никак не прописан. Теперь в таких случаях игра не теряется, а выбирает английский! | ![]() |
Результатом сегодняшней недели в области программирования стало готовое окошко для изучения навыков. Теперь каждый раз, когда оружие прокачивается до следующего уровня, можно выбрать один из приёмов.

Подробнее ...
На днях завела страницу Локатора на Патреоне. Не пугайтесь, это еще не окончательный вариант оформления. Но уже сейчас наши разработки можно там поддержать, если этот формат для вас удобен!
Квест на вступление в гильдию Рыцарей более-менее доделан. Конечно, он еще будет корректироваться, но в общих чертах, можно сказать, набросала. И теперь вот сделала доску для тех, кому удалось этот вступительный квест пройти. По сути, такая механика уже встречалась во многих играх. Подходишь к доске, выбираешь себе задание и выполняешь. Я разделила задания на три типа: на сбор, на доставку и особые. Сначала я думала, что будем делать доску квестов программным методом в виде плагина. Но так как у программиста и так очень много работы с меню и прочими вещами (вроде прокачки оружия и выбора скиллов), которые иначе никак и не сделаешь, кроме как плагином, я сделала эти доски на ивентах. Причем, в лучших моих традициях, сделала так, что рандомом может выпасть несколько разных заданий.

Пожалуйста, не используйте кириллицу в названиях файлов для ваших игр!
Автор AnnTennaПовторю еще раз заголовок: пожалуйста, не используйте кириллицу в названиях файлов для ваших игр! Потом вы об этом много раз пожалеете скорее всего. Я вот пожалела. Сейчас у нас параллельно ведутся переводы сразу двух проектов "Легенда о Дряньке" и "Phantasy Star... 20 Years Past" и в обеих из них одна и та же проблема: игра крашится на кирилистических названиях.
Когда в вашу игру играют люди из других стран, то на их компах обычно не стоит никакой кириллицы и в помине! А это значит, что ваши файлы приобретают очертания тарабарщины. И вот тогда-то начинается сущий ад, прямо пропорциональный количеству завезённых символов.

Возможно, в начале вы возразите, что и не рассчитывали никогда, что ваша игра вообще может быть интересна кому-то иностранному, и делается для узких кругов, и вообще там так много текста, что вряд ли его когда-нибудь кто-нибудь переведет. Тогда спешу вас уверить - я думала точно также. Мне раньше и в голову не приходило, что найдутся люди, которые будут рады помочь с переводом, и что это всё вполне реально. Да, и игра сама по себе может измениться, и из простого эксперимента превратиться в нечто бОльшее. Так что с самого начала просто не допускайте этой ошибки!
А если уж допустили? Что делать, если игра вылетает и ругается из-за кириллицы в названии файла? А если таких файлов много? Тогда, возможно, материал этой небольшой статьи будет вам полезен.







