Сегодня наводила порядок на компе, поудаляла много старых папок с графикой и дублей одного и того же.
Пришла к выводу, что по "Котенку" осталось рисовать еще целых 4 локации, причем уже нарисованные некоторые скорее всего надо будет дорабатывать. Еще не сделано вступление, морды персонажей (всех, кроме Мурзика), а еще и интерфейс. Плюс еще делать анимации для всего, что двигается.
Итак, завершен еще один важный этап в жизни проекта: игра "Приключения котёнка в городском парке" вышла на английском языке.
Игра в английском варианте называется "Kitten adventures in city park", сегодня я ее выложила в соответсвующих разделах форума, теперь будем с нетерпением ждать отзывов об игре.
Надо отметить, что текст игры переведен полностью, кроме слов "старт" и "финиш" на изображении в аллее, и озвучки, которая осталась русскоязычной.Всю неделю билась с кодировками. Как только хотела отправлять игру на заключительный тест, вдруг выяснилось, что игра не собирается. Я всех на уши подняла, уже и не знала, что предположить. А ведь помню, что подобное уже было у меня в "Летучем корабле". По крайней мере, я думала, что эта подобная же проблема, и кроется она в том, что движок не любит русские буквы, и неправильно читает кодировки.
Чего мы только не перепробовали: и переписывали скрипт без русских слов, и убирали букву U спереди, и прогоняли даже через программу "Штирлиц". Ничего не помогало! А сегодня мне в голову уже под вечер стукнула странная мысль - посмотреть, нормально ли собираются другие проекты. И что вы думаете? Ни один не собирается!
Тогда я взяла и создала новый проект. И он не собирается! Вот засада!
Итак, свершилось, готова бета-версия перевода "Приключения котёнка в городском парке". И вот, она предлагается для тестирования. Скачивание совершенно свободно! Прошу откликнуться всех, кто разбирается в английском языке, и протестировать игру на ошибки в тексте, а также корректность перевода. Заранее спасибо!
Почти. Ну, почти готов перевод!
Все русские тексты заменила английскими, осталось только стрелочки подписать английскими названиями. Решила, что теперь буду писать не "к выходу", "к реке", а название локации "река", "дом". Так, думаю, более понятно и удобно будет. Осталось вот только подписать эти стрелки, как следует проверить самой, после чего уже выложить для свободного тестирования бета-версию перевода. Она грядет в ближайшем будущем.
Подробнее ...
Быть или не быть?
Этот вопрос довольно долго и затяжно выяснялся на нашем форуме.
Один человек (не буду тыкать на него пальцем) пытался перевести игру, но получилось довольно слабо и перевод не выдержал тестирования. Спасибо, что хоть попытался. Тогда я так расстроилась, что решила вообще бросить эту затею. Я знаю, что лично мне совершенно бесполезно пытаться переводить что либо на английский язык - и в школе, и в универе меня учили только немецкому языку, и хоть по нему у меня всегда стояла твердая пятерка, тем не менее, я не уверена, что и на немецкий перевод у меня бы получился на должном уровне. Что касается английского, мое изучение этого языка с трудом позволяет мне поддерживать диалог на англоязычных форумах и понимать содержание некоторых компьютерных игр. Что касается перевода, уж увольте.
Но тут, внезапно, на форуме снова всплыл вопрос о переводе. Сложилось впечатление какой-то недоконченности, незавершенности. Тем более в игре текста - кот наплакал! И тут я попросила одного друга помочь с переводом. Он любезно согласился, и даже начал! Правда оказалось, что его уровень английского языка тоже был недостаточно хорош, но все равно лучше, чем
у предыдущего переводчика. Его текст я сначала выложила на проверку на форум, а потом Wins Vega неожиданно согласился перевести остальной текст. Весь остальной текст! И перевел!
Только вот перевод был сделан на бумаге на лекциях в университете, так что мне теперь остается переписать всё это добро в скрипт - заменять русские реплики английскими. И тут-то я столкнулась с небольшой сложностью - скорость набора английскими буквами у меня просто ужасная!Как-то так получилось, что чаще всего у меня есть необходимость набирать исключительно русский текст в больших количествах, но никак не английский. Так что перевод задерживается теперь по той причине, что я очень медленно печатаю эти тексты. Надеюсь, хоть без ошибок. Радует, что подчерк у Винса понятный. Но, если ошибки все же будут, мы их выловим - когда я забью все тексты в скрипт, я сразу же выложу на тестирование!
Я пришла к выводу, что гораздо больше шансов нарисовать что-то непростое, если есть образец. Смешное начало, но это так! Теперь все время, перед тем, как что-то рисовать, я предпочитаю посмотреть на похожие изображения, которые уже кто-то нарисовал. И пусть у меня выходит не лучше, чем у них, зато лучше, чем могло бы быть, если бы я их не посмотрела бы.
Дело в том, что столкнулась с рисованием всяких атрибутов детской площадки и каруселей. Помню, как я с трепетным ужасом до этого смотрела на этот пункт плана. И все-таки пришел черед это делать.
И тут меня спасла та техника обводки, о которой я уже рассказывала. Одну карусель, кстати, вы уже видели, и вряд ли были от нее в восторге. И это неудивительно, ведь сама карусель в варианте, который был нарисован красками, бралась целиком и полностью из головы, а вовсе не срисовывалась. Впрочем, не будем о плохом. Эту злополучную карусель я до сих пор нормально не нарисовала. Покажу я лучше сегодня кое-что другое:
Это горка. Образец был взял из какого-то строительного сайта, на котором эту самую горку можно заказать. Извините, что ссылку не помню, если кто напомнит, прямо ее сюда и впихну, спасибо за образец коллективу сайта, кстати.
<-Откуда обводилось Что получилось->
Времени на "Котёнка" чего-то стало не хватать, так что давненько я не писала новости по проекту. Ну, что могу сказать, не заброшена игра, хоть и находится в довольно замерзшем состоянии. Нарисовала еще немножко сцен, пока без анимации даже.
Сделала сцену со цветами, туда по стилю больше подошли другие деревья.
Дорогие друзья и гости нашей виртуальной студии! Рада сообщить, что не на шутку длительный процесс тестирования патча, который давно уже некоторые ждут, вдруг ни с того ни с сего завершен! Продукт, уже и так бы готов к употреблению, но теперь к нему добавились приправы и ароматности, и были устранены некоторые лишние ингридиенты, которые давали не очень приятные вкусовые ощущения.
Самое главное улучшение - боёвка сменилась с ATB на TTB, за что отдельная благодарность Cherry! Ну, а также было поправлено несколько багов и местами незначительно улучшена графика. К некоторым загадкам и головоломкам, которые вызывали сложности у игроков, были добавлены подсказки.
Перейти в раздел скачивания новой версии.
Перейти в раздел скачивания патча.
ВНИМАНИЕ: ПАТЧ НЕ МЕНЯЕТ БОЁВКУ, ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОНА ПОМЕНЯЛАСЬ НУЖНО КАЧАТЬ ПОЛНУЮ ВЕРСИЮ!!!)
Подробнее ознакомиться со списком изменений можно далее.