Остались последние часы 2019 года, и скоро уже настанет новый год с красивой цифрой 2020!
Вот я даже у себя на столе выложила эти циферки! Буду отмечать дома в спокойной обстановке, как и большинство из вас, наверное!
Первая публичная бета-версия английского перевода "Legend of the Mysterummy"
Автор AnnTennaСобралась я, наконец, с силами и выложила перевод моей первой игры "Легенда о Дряньке" на английский в общий доступ. Хоть перевод и не полный, но готова практически половина, что довольно много. Заканчивается он сейчас на том моменте, когда Тунс попадает в Столицу. То есть на самом интересном месте, конечно же!
Настал момент истины, исходя из того, какая будет реакция на перевод зависит дальнейшая судьба проекта. Пока я выложила только на itch.io (ну, и конечно же, на Локатор). Однако, я собираюсь в ближайшее время выложить демку на зарубежные сайты по RPG Maker, а также и другие иностранные сайты для любителей инди-игр. Если у кого-нибудь есть идеи, куда можно запостить - пишите в комменты. Также буду рада, конечно же, вашей поддержке там: комментариям, например. Но в первую очередь проект перевода направлен на англоязычных игроков, и мне важно узнать их мнение и их реакцию.
Вот так вот незаметно взял и подкрался к нам новый год и уже дышит в спину. Остается всего неделя, и старый год закончится. Пора бы настраиваться, готовиться. И несмотря на то, что получается это с трудом, учитывая совершенно не подходящую погоду в нашей полосе (дожди и туман), я все-таки добавила, наконец, на сайт новогоднее оформление.
Вообще в области программирования так и продолжается у нас правка и переделывание Chrono Engine со всяческим рефакторингом. Сей процесс стартовал еще летом, и вот идет до сих пор. Но прогресс есть в этой области, всякие ненужные функции уже повыкидывались, и что особенно здорово - теперь у нас есть лучшее понимание движка.
Также у программиста нашлось время и на быстрофиксы некоторых багов, до которых я сама дотянуться не смогла, т.к. требуется более глубокое вмешательство в код.
На портале "Светлая зона и Академия RPG Maker" начался Конкурс Анимаций впервые за всю историю сообщества совместно с французским аналогичным сообществом по RPG Maker.
По правилам нужно сделать не просто красивую игровую карту, а оживить ее анимацией, добавив туда атмосферы. Французы это умеют делать просто на ура! Но и мы постаремся показать себя с лучшей стороны!
На фронте графики продолжается работа над иконками. На данный момент, наконец, доделали всю графику иконок для одежды. И меню экипировки стало сразу намного приятнее смотреться!
Да, насчет кнопки, было решено поменять на слово "Выбрать", но со временем, вероятно, эта часть интерфейса вообще будет убрана, и сразу же будет перенаправлять на выбор экипировки.
Подробнее ...
7 смертных грехов разработчика игры в жанре Interactive Fiction.
Автор AnnTenna
Перевод с английского статьи от бразильского разработчика игр Lucas Zaper, оригинал находится здесь. Статья переведена и размещена на нашем сайте с любезного разрешения автора, за что ему отдельное спасибо.
В довольно красочной манере Лукас рассказывает, какие ошибки часто совершают разработчики игр в жанре Interactive Fiction, а также как их можно избежать, и на что стоит обратить внимание. На мой взгляд статья также может быть полезна для разработчиков игр других жанров, ориентированных на сюжет.
В разделе меню "Экипировка" в игре можно переодеваться. Сейчас там два пункта "Надеть" и "Очистить".
Во время теста я заметила, что людей смущает слово "Надеть", и кажется, то там ошибка. Хотя, слово "Одеть" не уверена тоже, что подойдет.
Давненько тут не было новостей по переводу "Легенды о Дряньке". По правде говоря, дела идут хорошо. В прошлый раз я писала о том, что Кситилон создал программу, которая автоматизирует рутинную замену кириллицы и ее надо протестировать. Так вот, теперь могу сказать, что игра была проверена на компах, на котором нет русского языка, и работает вполне нормально.
![]() |
![]() |
|
На DevGAMM я обратила внимание, что многие люди не успевали читать, что написано, когда выпадает предмет. Особенно если что-то длинное, например "Порошок телепортации".
Оказалось, что очень легко сделать, чтобы сообщение задерживалось подольшеь - одну строчку в настройках плагина поправить и все дела!
Самая первая строчка, увеличиваешь время, и оно дольше задерживается на экране. Вероятно, в будущем сделаем, чтобы в зависимости от длины текста предмета оно задерживалось разное время.