Исследование FPS завершено.
Хорошие новости - часть проблем с тормозами удалось решить. Дело было в том, что в плагине визуальной экипировки местами были прописаны лишние записи в базе данных: остатки прошлых наработок, которые потом переделали, а убрать забыли. Когда их почистили, тормоза на некоторых компьютерах значительно уменьшились!
Исследование FPS
Я уже писала ранее, что в игре на некоторых компьютерах наблюдаются проблемы с тормозами. Теперь, когда Денис доработал плагин FPS для MZ, мы провели несколько тестов. В результате были выяснены некоторые интересные вещи и закономерности.
Первый HTML5-билд игры про солнечного зайчика.
Наконец-то получилось залить на сайт HTML-версию игры! За помощь в подготовке билда отдельная благодарность lg.balukation. Неизвестно, как бы долго я ещё возилась бы, если бы он не помог.
Теперь в эту игру по идее можно играть кому угодно прямо с сайта безо всяких дополнительных плагинов.
Если найдёте какие-нибудь явные косяки, скорее всего буду править. Кроме коллизий, с ними я не знаю, что делать.
ЗБТ ЛоД завершено.
Давненько тут не было новостей по переводу "Легенды о Дряньке". По правде говоря, дела идут хорошо. В прошлый раз я писала о том, что Кситилон создал программу, которая автоматизирует рутинную замену кириллицы и ее надо протестировать. Так вот, теперь могу сказать, что игра была проверена на компах, на котором нет русского языка, и работает вполне нормально.
В "Интернеты" теперь можно играть по сети с помощью "Remote Play Together"!
Несколько дней назад в Steam появилась новая функция, позволяющая играть с друзьями через интернет в игры с локальным мультиплеером. Пока оно работает в бета-режиме, так что, чтобы испробовать ее, нужно перейти к бета-версии.
Благодаря этой функции можно играть в любые игры с локальным мультиплеером вместе. Программа по сути как бы стримит саму игру на компьютеры других игроков, при этом позволяя им управлять процессом игры. При этом игра не обязательно должна быть у других игроков. Достаточно, чтобы она была только у одного человека, который и запустил "стрим". Остальных друзей он приглашает, нажав по ним правой кнопкой и выбрав эту новую функцию "Remote Play Together".
Есть прогресс с кириллицей в "Дряньке"!
Я очень рада, что до сих пор находятся люди, которым не равнодушна судьба проекта. За это время пришло уже несколько вопросов, как там продвигается перевод. Удалось ли решить проблему?
Пора вас обрадовать - все отлично! Благодаря очень толковому программисту под ником Xitilon у нас теперь есть программа "Латинатор", которая заменяет кириллистические символы на латиницу. Потом, может, выложим в общий доступ, если кому нужно. Хотя, пока она в бета-версии. И что особенно важно, теперь эта программулина не только заменяет названия файлов в файловой системе, но и их упоминания в файлах карт и даже в базе данных RPG Maker 2003! А это значит, что мне не надо сходить с ума, пытаясь переставлять пути к тем файлам. Наконец-то, нужный эффект достигнут!
Сумеречная белка одобряет!
Публичная бета английской версии Phantasy Star 20 Years Past.
Записи из блокнотика и выводы после первого теста.
Тестирование игры на DevGAMM было очень результативным. Наконец-то я переписала все свои пометки во время живого теста из блокнотика в текстовый файл. При этом также сразу рассортировала их на разные сферы, чтобы было удобнее: программирование, арт и дизайн.
Однако, сами списки с тем, что надо исправить, с вашего позволения, я оставлю за кадром, и дам только общие оценки ситуации. Все-таки, публичной демо-версии еще не было, а некоторые результаты для нас оказались вообще пугающими.
Что-то движется.
Давненько не выкладывала новостей по переводу игры. На самом деле они есть. После того, как я доперевела те небольшие куски, которые нашла непереведенными, я дала сборку игры Кситилону и он как следует ее оттестировал и прислал кучу ошибок. Так что теперь можно сказать, этап внутреннего тестирования пройден.
А тестирование все продолжается...
К сожалению, тестеры не имеют достаточно свободного времени или мотивации, чтобы тестировать быстро, так что приходится ждать. Но уже провели несколько итераций и правок разных ошибок в тексте, и продолжаем это делать по мере их поступления.