ps20
 hann  

Проект перевода "Phantasy Star... 20 Years Past" на английский встал.  Переводчик пропал, причем, похоже, что с концами. Уже долго его ждем, а от него ни слуху, ни духу.  Так что мы вынуждены снова искать желающих, кто может помочь с переводом. Иначе игра так и не увидит свет на английском.

Все тексты, которые есть в игре, мы вытащили в один текстовый файл.  Туда же перенесли уже переведенную часть, так что все-таки не с нуля переводить. И чем больше вызовется желающих помочь, тем лучше и быстрее справимся!

В общем, все, кто может помочь, пожалуйста, пишите: anntenna Гав-Гав lokator-studio.ru

Также думала о том, как лучше организовать совместный перевод этой игры. Просмотрела много сайтов с сервисами. Но не нашла ничего бесплатного и подходящего. Так что пока мне видится вариант, что либо я вам даю текстовый файл с вытащенными текстами из игры, и договариваемся, какую часть текста вы переводите, либо я выкладываю в гугл-документы этот файл с возможностью совместного редактирования... Ну, или вы сами предлагаете, как вам будет удобно. Как-то так.
Комментарии  
Досадно, что сайт глючит, и отображает не последние комментарии, а последние откомментированные темы по ходу. Сейчас только увидела сообщение. Спасибо. Я как раз дискорд вообще не использую)
Досадно, что сайт глючит, и отображает не последние комментарии, а последние откомментированные темы по ходу. Сейчас только увидела сообщение. Спасибо. Я как раз дискорд вообще не использую)
Почта-почта. teu.binseki@gmail.com
Извини, но ни скайпа, ни телеграмма у меня нет. Я из таких программ только дискордом и то раз в двести лет пользуюсь.
Спасибо за отзывчивость! Да в данном случае это намного лучше, чем если перевод и дальше будет застаиваться и вовсе не переводиться, тем более если опыт есть и усидчивость. Ведь со словарем не у всех получается.
Как удобнее с тобой связаться? Могу написать на почту, или дать в личку свой скайп или телеграм или как-то еще ?
Доброе день~!
Я могу попытаться помочь, если вас устроит такой неторопливый и слабый переводчик как я. Просто потому что делаю это с толстым тяжёлым словарём и уточняю у более сведущих друзей в этом языке, как правильно составлять предложения.

Опыт работы... вышесказанный, с русского на английский и немного с японского на русский. Всё с экипированным как оружие, словарём. Без словаря, количество урона по переводу падает на семьдесят процентов. ,D

сайт друга Светлая зона и Академия РПГ Мейкера Коленка Chrono Series iFiction DK Plugins Дневник нэко PDP-11 Новая Реальность Топ Разработки игр