Наконец-то добавила все тексты в один единственный супердлинный файлик. Да уж, это заняло больше времени, чем я думала, вручную добавлять такое слегка муторно, но ничего. Это сделано!
Теперь в игру их нужно добавить. Для этого надо бы разобраться, чтоб они хотя бы благополучно заменились. Пока, к сожалению, я не могу такое сказать, Дрим мейкер на что-то ругается, в результате в начале игры тексты есть, а уже на озере - отсутствуют. До этого хотя бы было понятно, что он ругается на мою неаккуратность при добавлении и даже указывал номер строчки. А теперь вон вроде проходит перезапись карт, а в самой игре не везде работает.
Давно не писала новостей насчет перевода игры на английский. На самом деле он не заброшен. Хотя все, кто помогали с переводом на данный момент взяли перерыв. Ведь текста очень много и долго переводить, а когда не видишь конца и края - это не очень хорошо сказывается на мотивации. Так что я решила выпустить то, что уже перевели. А это не так уж и мало, дошли до Столицы. Сама Столица готова еще не полностью и даже меньше, чем наполовину. Оно и неудивительно, там от одного количества текста дурно становится. |
Сейчас я переношу переведенные тексты в игру. Некоторые переводили ведь в отдельных файлах, теперь нужно привести это к удобоворимому виду. После чего тексты будут отправлены на дополнительную редактуру и начнется тестирование английской версии. А там уж будет первая английская демка с почти половиной игры, которая пойдет на англоязычные форумы и сайты.
|
С тех пор уже прошло довольно много времени, "Легенда о Дряньке" вышла в релиз, а затем последовало немало патчей с исправлениями. И хоть моя первая игра до сих не получила перевод на английский и базируется на сборной солянке графики из интернета, но зато в неё люди до сих пор играют. И ведь проходят до конца несмотря на более 15 часов геймплея. Причем она многим нравится! И именно благодаря вашим отзывам я до сих пор продолжаю заниматься разработкой игр и нашла в этом своё призвание. Это делает меня счастливой.
В честь этого праздника сделала себе подарок: значок и футболку с Зелёным!
Сегодня у нас более позитивные новости! Ил прислал альтернативный взгляд на Катю. Интересный получился персонаж и очень симпатичный! Раньше выкладывала уже другие его работы здесь и здесь! Этот арт немного в другой стилистике и не впишется в их компанию, но сам по себе очень даже прикольный. Под катом выложена крупная картинка. |
Несмотря на то, что давно не писала новости, перевод все-таки движется! Зато за это время к нам приходило несколько переводчиков. Некоторые оказались оч. слабые, но нашлись и довольно сильные! |
По прогрессу у нас готова первая пещера и почти готова вторая, плюс начали Столицу и второй этаж магической школы Кренделя.
Для всех желающих присоединиться к проекту (со знанием англйского, конечно) всегда найдется место!
Раньше я думала, что два корректора - это много. А оказалось, что для нашего объема текста этого недостаточно! Поэтому, люди, приходите, пожалуйста! В роль редактора-корректора входит читать переведенные тексты на английском языке и подправлять ошибки в них, если мы где-то накосячили. Естественно, для этого нужно уверенное знание английского и желательно хорошее знакомство с игрой. |
А вообще перевод продолжается. За прошлый месяц переведена полностью вся деревня Зент. И почти до конца первую пещеру перевели. Но переводчиков по-прежнему не хватает, объема много. Так что если кто желает присоединиться - добро пожаловать - хватит на всех удовольствия!
Подробнее ...
Перевод не стоит на месте. На данный момент переведены все тексты в первой части, а также из базы - названия и описание предметов, скилов, диалоги в битвах и др. И вот поступили эти тексты на редактирование к нашим дорогим редакторам - Снейку и Кситилону. Но т.к. объем текстов немалый, редактирование пока не завершено, и не совсем ясно, когда завершится. |
Так что собираемся пока начинать переводить вторую часть. Раньше мы сомневались, и думали, что если английскому сообществу не понравится игра, то переводить дальше, возможно, не имеет смысла. Но теперь мы твердо решили - перевод будет доделан до конца. Вне зависимости от реакции англоязычного сообщества! Хотят англичане того или нет - они его получат!
И все это благодаря серьезному настрою нашей команды! В которой, кстати, у нас пополнение - Земляничный берзерк и, возможно, еще Noomnau.
Хорошие новости - перевод первой части подходит к завершению!
- В черновом варианте переведены все локации (кроме тайников, я не сразу вспомнила про эти карты - они всплыли внезапно).
- Также переведена вся база данных, и частично уже загружена в игру.
- Не забыли мы и про картинки заставок и названия глав - они тоже переделаны, причем Ксен так точно их адаптировал, что стиль полностью совпадает с оригинальным!
Думаю, такими темпами выход английской версии первой части игры уже не за горами! Правда, предстоит еще проверка грамматики, редактура и тестирование.
Тут недавно на Светлой был конкурс, в котором нужно было сделать небольшую игру-зарисовку на свободную тему, но обязательно в заданной пещере. И вот один из участников DeadElf79 сделал мини-игру на тему "Легенды о Дряньке", весело обыграв эпизод с Озером Желаний.
Конечно, очень коротко, но получилось смешно! Особенно порадовало, что автор перерисовал персонажей, за которых играл. Так что советую скачать и посмотреть, повышается настроение!
Выложила в галерею скриншоты игры с последней версии 1.9е, чтобы более наглядно продемонстрировать отличия версий.
Вот. Слева- результат фильтров-апскейлеров, а справа - простое растягивание картинки, как было раньше. Четкость повысилась в разы!