Как добавить Steam-ачивки в игру на Ren'py
По моей просьбе программист LG.BALUKATION, который помогал мне с разработкой игры "Приключения котёнка в городском парке" рассказал, как добавить ачивки в игру на RenPy в своём блоге ЗДЕСЬ.
7 смертных грехов разработчика игры в жанре Interactive Fiction.
Перевод с английского статьи от бразильского разработчика игр Lucas Zaper, оригинал находится здесь. Статья переведена и размещена на нашем сайте с любезного разрешения автора, за что ему отдельное спасибо.
В довольно красочной манере Лукас рассказывает, какие ошибки часто совершают разработчики игр в жанре Interactive Fiction, а также как их можно избежать, и на что стоит обратить внимание. На мой взгляд статья также может быть полезна для разработчиков игр других жанров, ориентированных на сюжет.
Данжи! (перевод с английского)
Данжи! Любая RPG выглядит без них неполноценной. Именно в них в вашей игре будет протекать большая часть игрового процесса. Образно выражаясь, данжи - мясо вашей игры. Скорее всего, ваши игроки будут тратить на них много времени, так что просто необходимо сделать ваши данжи интересными и запоминающимися. |
Перевод статьи о структуре историй.
Давненько мы не занимались коллективными переводами. И вот, настал тот час! На этот раз в качестве жертвы была выбрана статья под названием "Структура историй в гейм-дизайне", в которой сюжет разбивается на составные части. И иллюстрируется это все на простом примере - Legend of Zelda: Ocarina Of Time.
Сам перевод я опубликовала на форуме.
Новости и обновления.
Рассказываю, что тут у нас нового за последнее время стряслось. Самое интересное происходит нынче на форуме. Пополнилась галерея портретом Аси от sando! Кстати, грядет еще одно пополнение галереи, но не будем забегать вперед.
А еще наконец-то завершен перевод статьи "у меня есть идея игры!". Я пока стесняюсь публиковать наши переводы в разделе "статьи", но все же надеюсь, что он выполнен в надлежащем качестве и вам понравится.
Перевод статьи "Slippery Slope and Perpetual Comeback"
Это мой второй перевод статьи. Если вам интересен мой самый первый корявый перевод - можете почитать его. Там другая статья, конечно.
Новый перевод я тоже постеснялась выкладывать прямо в разделе "Статьи" на сайте. Вместо этого я выложила его тоже на форум. Если найдете какие-нибудь косяки, пожалуйста, напишите!
Новая статья по Ren'py.
На сайте появилась новая статья-урок.
Эх, давненько я не писала учебные статьи для новичков в RPG-Maker. Исправляю ситуацию! На этот раз новый материал посвящен переменным. Этот урок частично опирается на предыдущий, так что если кто еще с ним не знаком, рекомендуется сначала ознакомиться.
В новой статье рассказывается, как пользоваться переменными, приводятся наиболее распрастраненные случаи их применения. В конце статьи выложен весь этот материал в виде демо-версии. Для запуска понадобится RPG-Maker XP и RTP к нему. Там же в архиве есть та же самая статья в текстовом виде, чтобы было удобнее.
Переменные в RPG Maker XP плюс пример «Башня погоды».
Пригодится статья тем, кто пока не знаком с понятием переменных, а также может расширить взгляд на переменные тем, кто уже знаком с ними. Сначала рекомендуется ознакомиться с первой статьей в серии: про переключатели.
Мой первый перевод статьи
Сегодня закончила перевод статьи об игре Donkey Kong Country 2 с английского языка. Там рассказано, почему игра имела такой сногсшибательный успех. И в целом о развитии платформеров. Может быть полезна разработчикам платформеров а также просто интересна фанатам. Но статья может содержать в себе спойлеры, так что будьте острожны.
Так как перевод получился вольным и у меня есть сомнения в его правильности, выкладываю его на форуме.
Если статья вам понравится, то перенесем ее в раздел "Статьи".