Добавила тут в галерею еще одну зарисовочку персонажей из игры:
Сегодня не простой день. 13 октября - дата для меня особенная. Именно в этот день я впервые села за разработку своей первой игры "Легенда о Дряньке" (сначала она называлась более самокритично - просто Дрянька) Мне было интересно, смогу я или нет. Раньше я думала, что заниматься разработкой игр - это невозможно для простых людей, но потом нашла RPG Maker, увидела, что другие такие же люди как я реально делают игры, и решила попробовать. Ведь раньше я всегда мечтала делать свои игры, рассказывать свои сказки, а еще мечтала рисовать свои мультики. И теперь я могу уверенно сказать, что нашла своё призвание, нашла то самое своё дело жизни - разработка игр заняла одно из самых главных мест в моей жизни, задавала новые цели и вершины, помогала пережить тяжелые времена и спасала от депрессии, да и просто принесла много счастливых минут, а еще новых интересных друзей и единомышленников. Вся жизнь как бы разделилась на до и после!
У Шендона раньше было два глаза (хотя, у всех людей так обычно и бывает)
Конечно, в честь этой даты нужно сделать какой-нибудь подарок. В этот раз я выложу первые наброски графики для Дряньки. Рисовала я её в пейнте, кстати! Точнее, перерисовывала!
Перезалила сборку, исправив ошибки, которые бросались в глаза. Отдельное спасибо eniya за их вылавливание!
Также обновила титры, в прошлый раз был небольшой косяк с этим, и местами еще сама случайно натолкнулась на непереведенные отрезки. Также отдельное спасибо Кситилону за помощь в подготовке данного обновления.
Сборка для скачивания доступна по тому же адресу.
Также обновила на итче!
Первая публичная бета-версия английского перевода "Legend of the Mysterummy"
Автор AnnTennaСобралась я, наконец, с силами и выложила перевод моей первой игры "Легенда о Дряньке" на английский в общий доступ. Хоть перевод и не полный, но готова практически половина, что довольно много. Заканчивается он сейчас на том моменте, когда Тунс попадает в Столицу. То есть на самом интересном месте, конечно же!
Настал момент истины, исходя из того, какая будет реакция на перевод зависит дальнейшая судьба проекта. Пока я выложила только на itch.io (ну, и конечно же, на Локатор). Однако, я собираюсь в ближайшее время выложить демку на зарубежные сайты по RPG Maker, а также и другие иностранные сайты для любителей инди-игр. Если у кого-нибудь есть идеи, куда можно запостить - пишите в комменты. Также буду рада, конечно же, вашей поддержке там: комментариям, например. Но в первую очередь проект перевода направлен на англоязычных игроков, и мне важно узнать их мнение и их реакцию.
Давненько тут не было новостей по переводу "Легенды о Дряньке". По правде говоря, дела идут хорошо. В прошлый раз я писала о том, что Кситилон создал программу, которая автоматизирует рутинную замену кириллицы и ее надо протестировать. Так вот, теперь могу сказать, что игра была проверена на компах, на котором нет русского языка, и работает вполне нормально.
Подробнее ...
Сегодня у нас 13 октября - а это значит, что День Дряньки, то есть годовщина начала разработки игры. По такому случаю не могу не написать что-нибудь на эту тему.
Что-то сегодня ночью долго не могла заснуть, думала, о чем же написать. Прошлая запись была юбилейная, эта же нет. И все-таки хочется порадовать вас чем-нибудь интересным. В итоге, нашлась рассказать интересные факты о некоторых НПС.
В игре есть редкие отсылки на реальных людей. В основном это форумчане со Светлой Академии - сайт, благодаря которому я и нашла первый редактор RPG Maker и познакомилась с множеством единомышленников.
Я очень рада, что до сих пор находятся люди, которым не равнодушна судьба проекта. За это время пришло уже несколько вопросов, как там продвигается перевод. Удалось ли решить проблему?
Пора вас обрадовать - все отлично! Благодаря очень толковому программисту под ником Xitilon у нас теперь есть программа "Латинатор", которая заменяет кириллистические символы на латиницу. Потом, может, выложим в общий доступ, если кому нужно. Хотя, пока она в бета-версии. И что особенно важно, теперь эта программулина не только заменяет названия файлов в файловой системе, но и их упоминания в файлах карт и даже в базе данных RPG Maker 2003! А это значит, что мне не надо сходить с ума, пытаясь переставлять пути к тем файлам. Наконец-то, нужный эффект достигнут!
Сумеречная белка одобряет!
Извиняюсь, что давно не выкладывала никаких новостей, связанных с переводом "Дряньки" на английский. На самом деле, я тут временами между делом всё еще упорно возвращаюсь к проекту, чтобы поправить разные ошибки в тексте. Поправила уже почти все, кстати, которые прислали. Там было 4 партии, я уже четвертую правлю.
Плюс осталось еще разобраться с проблемой с кириллицей, о которой я пишу в каждом выпуске, связанным с этим переводом. Но даже в этом есть продвижения!
Сегодня занималась "Дрянькой", правила разные ошибки в тексте, которые удалось найти во время закрытого тестирования английской версии. Некоторые аж смешные.
Правда, совсем не смешно, что проблема с кириллистическими названиями так и осталась пока висеть. Хотя, есть продвижения. Пытаемся сделать это автоматически.