текст

  • Ближайшие планы по "Котёнку".

     

    Скоро планируется обновление, в котором будут исправлены некоторые ошибки в тексте. Это обновление будет небольшим и скорее косметического характера. Так что если заметили какие-нибудь ошибки в тексте - пишите, не стесняйтесь, они войдут в патч!

    Также я пытаюсь исходя из ваших отзывов сделать так, чтобы при покупке ДЛС было возможно сразу же скачать игру. Текущие настройки стима не позволяют эт

  • Вывод текста.

    На данный момент реализована выдвигающаяся панель сообщений. Теперь текст читается из отдельного специального файла, даже из двух.  Будут два языка - русский и английский. Причем сделано не просто в виде текста, но еще и с эмоциями!

  • Добавление переведенной части текстов в игру.

    Наконец-то добавила все тексты в один единственный супердлинный файлик.  Да уж, это заняло больше времени, чем я думала, вручную добавлять такое слегка муторно, но ничего. Это сделано!

    drea2

    Теперь в игру их нужно добавить. Для этого надо бы разобраться, чтоб они хотя бы благополучно заменились. Пока, к сожалению, я не могу такое ска

  • Обновление информации о Локаторе.

    визитка

     

    Чуть ли не полностью переписала раздел сайта "О нас". Надеюсь, что стало лучше, теперь оформлено в виде вопросов- ответов. На самом деле подустала даже, очень тяжело писать о себе и о том, чем занимаюсь, и при этом найти правильные слова и

  • Обновление-багфикс.

    Сейчас проект переживает один из самых сложных своих периодов жизни - период отладки. Находится невероятное количество багов, которым я уже потеряла счет. Кроме тех, что находят люди с разных форумов и сайтов (кстати, спасибо большое всем, кто в этом участвует!), команда также проводит тестирования, в результате которых лезут такие жуки, о которых никто и не подозревал.

    gaЭту версию-фикс я

  • Организация разработки игры с помощью текстовых файлов.

    Эту статью давно планировала написать, но все время оттягивала. Сама идея возникла еще тогда, когда я писала статью про стикеры, которыми, кстати, до сих пор вполне успешно пользуюсь, и мне нравится.  Радует, что они даже на 10ке есть по умолчанию. В этой же статье я упомянула, что также пользуюсь активно блокнотами, вот сейчас расскажу как. В последнее время я также стала использовать для этого элект
  • Подготовка перевода к выкладыванию.

    Редактор, который нашелся в прошлом году, в этом году уже пропал. Я собственными силами довожу до ума тот кусок перевода, который уже готов, чтобы выложить хотя бы эту часть. Часть текстов не экспортировалась в Дрим Мейкер, поэтому я вручную их вытащила и перевела, например, эпизод с Чревовещателем, а Кситилон сразу проверил эти небольшие эпизоды. Когда мало текста и он написан довольно простым языком, то это не так сложно.

    Проблема: не отображается русский текст в Stencyl

    Я уже довольно близка к тому, чтобы выложить игру про солнечного зайчика в формате HTML5, но возникли некоторые трудности... собственно, как и видно из заголовка.

     

    knopust

    С латиницей всё в порядке, а как только дело доходит до кириллицы - не отображает

  • Программа для перевода.

    Как оказалось, по умолчанию в RPG Maker MV не предусмотрено никаких удобных средств для перевода проекта на другие языки. Более того, обыскав интернеты, не нашла ни одного вменяемого плагина для перевода. Те, что я видела либо предполагают полное перелопачивание текста вручную, либо добавление везде ветвлений с условиями, обосновывая это тем, что о переводе нужно было думать сразу в самом начале проекта. А когда готово уже приличное количество текста, это может стать серьезно

  • Шокирующая правда об отрисовке текстов в RPG Maker MZ

    Переписывая практически заново плагин облачков для сообщений на MZ мы столкнулись с удивительной вещью.

    dia1

    dia2

    Японские тексты добавлены в игру!

    Весь японский текст полностью добавлен в игру! Остается только доработать некоторые шероховатости, и перевод будет готов! Почему-то, не везде кнопки перевелись, а еще возникают иногда графические баги из-за моей собственной невнимательности, но в целом японская версия уже вполне играбельная. Надеюсь, скоро устраню эти глючности и можно будет выкладывать. А пока первые скрины выложила в галерею, как оно будет выглядеть.

  • сайт друга Светлая зона и Академия РПГ Мейкера Коленка Chrono Series iFiction DK Plugins Дневник нэко PDP-11 Новая Реальность Топ Разработки игр