редактор

  • Stencyl теперь поддерживает HTML5

    Недавно зашла на оффициальный сайт данного конструктора и с удивлением обнаружила, что он всё ещё жив. Более того, в связи со смертью Флеша он теперь поддерживает альтернативный вариант работы через браузер - HTML5.

    zaia

  • В Айстрии будет 3д рельеф!

    Несмотря на то, что я довольно давно не писала про разработку этой игры, она продолжается. И сегодня главное, что я хочу вам показать - это функцию рельефа!

    Ого это же рельеф

  • Идет редактура перевода Phantasy Star... 20 Years Past

    Довольно много было проделано работы по редактированию и исправлению ошибок в переводе. Особенно отдельное спасибо бразильскому путешественнику Anyon175, он не только полностью прошел всю игру до конца на видео, но и нашел время, чтобы написать на нашем форуме о найденных ошибках!

    Как редактировать правила форума Kunena.

    Вот уже несколько лет у нас мертвым грузом на форуме висела табличка "Правила", которая вела в никуда:

    pra

    При том, что для каждого раздела я оформила странички с правилами, и эта страница вообще как бы особо и не требуется. И я долго билась в попытках убрать этот раздел. 

    Как редактировать шрифт и добавить новые символы в игру.

    Недавно было обновлениев моей игре про котёнка с переводом на два новых языка: польский и румынский. Но мало кто знает, что для того, чтобы работало это обновление, мне пришлось учиться редактировать файлы шрифтов, и добавлять туда новые необычные символы. Эта заметка как раз призвана помочь тем, кто столкнется с подобной проблемой при локализации игры.

  • Как создавались уровни для игры.

    В этой статье я постаралась набросать что-то вроде эволюции, как постепенно делались уровни для игры.  

    titl s1

    Эта картинка наглядно изображает, о чем пойдет речь дальше. 

  • Катя и новости перевода.

     

    Недавно cabbit KusSv прислала отличный арт с портретом Кати из "Легенды о Дряньке"! Сегодня, наконец, загрузила его в нашу галерею!

    Ну, и раз уж мы заговорили об этой игре, расскажу, как идут дела в области перевода. А идут они, к сожал

  • Новый редактор? Ну, наконец-то!

    Я была уже готова выкладывать игру в неотредактированном виде и почти подготовила сборку и текст обращения к народу с просьбой помочь с переводом, если понравилась игра... И тут по удачному стечению обстоятельств нашелся товарищ, который согласился помочь проверить тексты - это Фокси! Причем, что здорово, узнал он об игре благодаря недавнему стриму!
  • Обзор редакторов карт для jRPG с открытым кодом.

    В этой статье пойдет речь о редакторах, с помощью которых можно делать карты для игр в жанре jRPG.

     tile

    Пересмотрев приличное их количество, я решила собрать всю информацию воедино, а также поделиться своими впечатлениями от знакомства с таковыми, описать сильные и слабые стороны. Надеюсь, статья облегчит вам выб

  • Стадия редактирования первой части.

    Перевод не стоит на месте. На данный момент переведены все тексты в первой части, а также из базы - названия и описание предметов, скилов, диалоги в битвах и др.

    И вот поступили эти тексты на редактирование к нашим дорогим редакторам - Снейку и Кситилону. Но т.к. объем текстов немалый, редактиров

    сайт друга Светлая зона и Академия РПГ Мейкера Коленка Chrono Series iFiction DK Plugins Дневник нэко PDP-11 Новая Реальность Топ Разработки игр