lin

Давненько мы не занимались коллективными переводами. И вот, настал тот час! На этот раз в качестве жертвы была выбрана статья под названием "Структура историй в гейм-дизайне", в которой сюжет разбивается на составные части. И иллюстрируется это все на простом примере - Legend of Zelda: Ocarina Of Time.

Сам перевод я опубликовала на форуме.

Опубликовано в Новости сайта

дерево пиксель артПеред вами находится перевод статьи о том, как нарисовать дерево, авторства Peril Hellion, опубликованной на известном англоязычном сайте - инди- сообществе HBgames. Автор любезно согласилась (да, автор - девушка, поэтому текст статьи в женском роде), что мы (я и Xeneder) переведем ее руководство  и разместим на нашем сайте.  В связи с этим выражаю благодарность Peril Hellion и Xeneder!  Также спасибо Sando, что нашла эту статью и посоветовала нам перевести ее. Надеюсь, информация окажется вам полезной. Итак, поехали!


Пошаговое руководство по деревьям от Peril Hellion.

Дайте я скажу кое-что для начала: это не урок. Цель этого руководства не научить вас рисованию деревьев один в один как у меня, но дать вам понимание того, как я занимаюсь пиксель-артом. Я часто нахожу полезным глядеть на то, как другие художники подходят к своей работе, и плюс это интересно, ну и, наконец, я собрала некоторые снимки незавершённой работы и кратко объяснила, что я делаю на каждом шагу.

Я очень советую вам не подражать всему, что я делаю конкретно, а скорее сделать то, что у вас получится исходя из этого самостоятельно. Так что руководство не совсем направлено на новичков, но, конечно, я буду счастлива, если вы найдёте это полезным.

По сути, я делаю «кляксу» и дорабатываю её до нужного мне вида. Если мне нужно нарисовать не что-то маленькое вроде спрайта, или я начинаю работу не с шаблона, я не могу нарисовать контур идеально и потом заполнять. Вместо этого я поступаю так:

дерево постепенно

Опубликовано в Общеописательные статьи
Пятница, 03 Мая 2013 20:21

Новости и обновления.

Рассказываю, что тут у нас нового за последнее время стряслось. Самое интересное происходит нынче на форуме. Пополнилась галерея портретом Аси от sando! Кстати, грядет еще одно пополнение галереи, но не будем забегать вперед. 

А еще наконец-то завершен перевод статьи "у меня есть идея игры!". Я пока стесняюсь публиковать наши переводы в разделе "статьи", но все же надеюсь, что он выполнен в надлежащем качестве и вам понравится.

Опубликовано в Новости сайта

Эту статью я написала для того, чтобы рассказать, как можно портировать игру с Ren'py на Андроид с помощью утилиты RAPT. Это официальная программа, составленная самим автором движка. Основа для материала этой статьи была взята из зарубежной справки по движку. Сначала я сделала вольный перевод, довольно кривой. Но потом стало всплывать много интересных подробностей и Xeneder помог разобраться с этим вопросом, а также корректно перевести данный материал, за что ему отдельное спасибо. Часть текстов в статье - его цитаты. Третья часть - мои личные комментарии, замечания, советы и приколы. 

Также стоит отметить, что это не просто перевод или пустые слова, я прошла через все эти пункты на собственном опыте. Чтобы наглядно убедиться в этом, вы можете поиграть в мою игру "Летучий корабль" в Google play. В первый раз я сталкиваюсь с подобными вещами, и честно говоря, мне было непросто разобраться, так что постараюсь вести повествование доступным понятным языком.

Опубликовано в Общеописательные статьи

Это мой второй перевод статьи. Если вам интересен мой самый первый корявый перевод - можете почитать его. Там другая статья, конечно.

Новый перевод я тоже постеснялась выкладывать прямо в разделе "Статьи" на сайте.  Вместо этого я выложила его тоже на форум. Если найдете какие-нибудь косяки, пожалуйста, напишите!

Опубликовано в Новости сайта
Воскресенье, 15 Января 2012 22:51

Мой первый перевод статьи

Сегодня закончила перевод статьи  об игре Donkey Kong Country 2 с английского языка. Там рассказано, почему игра имела такой сногсшибательный успех. И в целом о развитии платформеров. Может быть полезна разработчикам платформеров а также просто интересна фанатам. Но статья может содержать в себе спойлеры, так что будьте острожны.

Так как перевод получился вольным и у меня есть сомнения в его правильности, выкладываю его на форуме.

Если статья вам понравится, то перенесем ее в раздел "Статьи".

Опубликовано в Новости сайта
Пятница, 02 Сентября 2011 00:25

Релиз английской версии "Котёнка".

Сегодня, наконец-то, вышла игра "Приключения котёнка в городском парке" на английском языке, то есть English version!

Первым делом, конечно, выложили на Лемма-форум, и уже ждем отзывов от зарубежных игроков. Основная поддержка перевода игры будет проходить на форумах, в англоязычном разделе "Дождливого форума" я сделала специальный топик. Наша команда постарается создать для удобства зарубежных гостей все условия и отвечать на все интересующие вопросы на их родном английском языке, насколько это для нас возможно.

В топике на форуме есть и ссылка на скачивание, и скриншоты. Но все-таки скачать игру на английском языке можно еще и всем желающим в стандартном разделе скачивания, а посмотреть скрины в самой обыкновенной галерее. Ну, и титры по проекту "Котенок" пополнились новыми именами.


Опубликовано в Новости сайта
Воскресенье, 24 Июля 2011 23:12

Много путаницы.

Всю неделю билась с кодировками. Как только хотела отправлять игру на заключительный тест, вдруг выяснилось, что игра не собирается. Я всех на уши подняла, уже и не знала, что предположить. А ведь помню, что подобное уже было у меня в "Летучем корабле". По крайней мере, я думала, что эта подобная же проблема, и кроется она в том, что движок не любит русские буквы, и неправильно читает кодировки.

Чего мы только не перепробовали: и переписывали скрипт без русских слов, и убирали букву U спереди, и прогоняли даже через программу "Штирлиц". Ничего не помогало! А сегодня мне в голову уже под вечер стукнула странная мысль - посмотреть, нормально ли собираются другие проекты. И что вы думаете? Ни один не собирается!

Тогда я взяла и создала новый проект. И он не собирается! Вот засада!

Опубликовано в Приключения котёнка

Началось открытое бета-тестирование игры "Приключения котёнка в городском парке" в английском варианте. Приглашаются все желающие. Игра в открытом доступе.

Просьба ко всем скачавшим и поигравшим высказаться здесь или на форуме в теме перевода. Всем, кто внесет свой вклад в тестирование игры и исправление всяких там ошибок в переводе гарантируется место в титрах!

Опубликовано в Новости сайта

Итак, свершилось, готова бета-версия перевода "Приключения котёнка в городском парке". И вот, она предлагается для тестирования. Скачивание совершенно свободно! Прошу откликнуться всех, кто разбирается в английском языке, и протестировать игру на ошибки в тексте, а также корректность перевода. Заранее спасибо!

Опубликовано в Приключения котёнка
Страница 3 из 4
полузаброшенный сайтkn1kn4kn5Плагины для RPG MakerДневник одной нэкоkn Топ Разработка игр