forum
Добро пожаловать, Гость
Логин: Пароль: Запомнить меня

ТЕМА: велик могучим, ака english version

Re:велик могучим, ака english version 08.02.2011 00:36 #488

  • Lekste
  • Lekste аватар
  • Вне сайта
  • Разработчик
  • Мяяяяяяяяяяяяя!
  • Сообщений: 413
  • Спасибо получено: 123
  • Репутация: 81
1)
I'm remember! She had wet her legs in the river yesterday, and leave her golfs here!!"
Насколько помню, в данном случае, если мы употребляем прошедшее в главном предложении, следует употребить настоящее в придаточном.

2) Ну plane иногда используется как сокращенно-упрощенное название самолета. (вроде бы употребляется для легких типов).
Вобще, как и в любом языке, в английском, слова могут использоваться в нестандартном значении. Так что не стоит
воспринимать предложения в узком смысле.

3) Ты прав, твой номер оканчивается на "3", следовательно следует использовать "rd"
Ну люди не обращают внимание, просто сразу ассоциация возникает. :)
Используй "tech" и неопределенные ситуации исчезнут. :laugh:
Не воспринимай воздействие с негативной стороны, и жизнь станет проще... :)
Администратор запретил публиковать записи.

Re:велик могучим, ака english version 08.02.2011 00:44 #489

  • Yin
  • Yin аватар
  • Вне сайта
  • Ценитель
  • И в тот день появилась она, чтобы поглотить его.
  • Сообщений: 394
  • Спасибо получено: 169
  • Репутация: 57
2) Ну plane иногда используется как сокращенно-упрощенное название самолета. (вроде бы употребляется для легких типов).
Вобще, как и в любом языке, в английском, слова могут использоваться в нестандартном значении. Так что не стоит
воспринимать предложения в узком смысле.

Слово plane уже вышло из обихода в данном контексте. Единственное обозначение летающих транспортных средств, в котором могут использовать данное выражение - это планеры.
Проект-HtMaL(AG47)-
NST: Серьёзные недоработки в активном интерфейсе.
PST: Системный сбой. Критическое состояние.
PDT: Анонс маловероятен.
Yin
Администратор запретил публиковать записи.

Re:велик могучим, ака english version 08.02.2011 00:55 #490

  • 123th
  • 123th аватар
  • Вне сайта
  • Активный
  • Сообщений: 211
  • Спасибо получено: 6
  • Репутация: 0
хм... откуда же мне знать что так теолога сокращаю... это вообще кто? 0о
а как тогда техника? а больше двух букв я в сокращении не могу использовать.
просто по русски это будет 123тх и я решил что имеет смысл оставить те же буквы в английском варианте.
а вообще меня вполне спокойно можно называть 123й, поскольку всёравно все так зовут.

насчёт оставленых ног...
чем то мне это драконий покер напоминает - кто больше правил вспомнит тот и прав :laugh:
может заодно и с I'm remember! разобраться, всмысле чем его заменить.

ВНИМАНИЕ: Спойлер! [ Нажмите, чтобы развернуть ]
Администратор запретил публиковать записи.

Re:велик могучим, ака english version 08.02.2011 10:14 #491

  • Yin
  • Yin аватар
  • Вне сайта
  • Ценитель
  • И в тот день появилась она, чтобы поглотить его.
  • Сообщений: 394
  • Спасибо получено: 169
  • Репутация: 57
Теология, или богословие - это одна из наук о религии.
Для технических специальностей используется иниты tech. Но если ты используешь две буквы то ты можешь использовать tc и te, так как эти иниты не используются.

ВНИМАНИЕ: Спойлер! [ Нажмите, чтобы развернуть ]
Проект-HtMaL(AG47)-
NST: Серьёзные недоработки в активном интерфейсе.
PST: Системный сбой. Критическое состояние.
PDT: Анонс маловероятен.
Yin
Последнее редактирование: 08.02.2011 10:17 от Yin.
Администратор запретил публиковать записи.

Re:велик могучим, ака english version 08.02.2011 15:17 #492

  • 123th
  • 123th аватар
  • Вне сайта
  • Активный
  • Сообщений: 211
  • Спасибо получено: 6
  • Репутация: 0
...ммм... поскольку нечего сказать по теме, то я должен высосать что то из пальца, дабы потом наспойлерить по сути...
посему вот вам очередной вопрос:

как по английски принято <strong>в играх</strong> называть озвучивание персонажей?
ну музыка это music, текст это text, а озвучивание? voice?

ВНИМАНИЕ: Спойлер! [ Нажмите, чтобы развернуть ]
Последнее редактирование: 08.02.2011 15:19 от 123th.
Администратор запретил публиковать записи.

Re:велик могучим, ака english version 08.02.2011 17:22 #494

  • AnnTenna
  • AnnTenna аватар
  • Вне сайта
  • Администратор
  • ловлю волны настроения
  • Сообщений: 3508
  • Спасибо получено: 865
  • Репутация: 225
Сделала тему специально для обсуждения никнеймов чтоб не спойлерить!

Что касается перевода, боюсь, что вообще ничего не выйдет, я дала имеющуюся часть перевода посмотреть одному другу и он сказал, что плохи наши дела и такое лучше не выставлять на люди :blush:
Граждане, пожалуйста, соблюдайте порядок!
Администратор запретил публиковать записи.

Re:велик могучим, ака english version 08.02.2011 18:51 #495

  • Yin
  • Yin аватар
  • Вне сайта
  • Ценитель
  • И в тот день появилась она, чтобы поглотить его.
  • Сообщений: 394
  • Спасибо получено: 169
  • Репутация: 57
как по английски принято <strong>в играх</strong> называть озвучивание персонажей?
ну музыка это music, текст это text, а озвучивание? voice?

Даб (dub).
Что касается перевода, боюсь, что вообще ничего не выйдет, я дала имеющуюся часть перевода посмотреть одному другу и он сказал, что плохи наши дела и такое лучше не выставлять на люди

А человек надёжный? Может, следует обратиться к людям, которые профессионально занимаются переводом? Хотя бы текстовый, но это уже что-то будет.
Проект-HtMaL(AG47)-
NST: Серьёзные недоработки в активном интерфейсе.
PST: Системный сбой. Критическое состояние.
PDT: Анонс маловероятен.
Yin
Последнее редактирование: 08.02.2011 18:53 от Yin.
Администратор запретил публиковать записи.

Re:велик могучим, ака english version 08.02.2011 19:02 #496

  • AnnTenna
  • AnnTenna аватар
  • Вне сайта
  • Администратор
  • ловлю волны настроения
  • Сообщений: 3508
  • Спасибо получено: 865
  • Репутация: 225
Да, надежный. Ну вот я обращалась к одному проф переводчику за помощью для перевода игры про Летучий корабль, но ничего хорошего из этого не вышло, игра можно сказать провалилась в иностранном сообществе. Может, тут дело не в переводе, а в раскрутке и чем-то еще, я в этом как бы не смыслю тоже :blush: Ну суть в том, что проф переводчик просто зря потратил своё время и не получил ни копейки, просто своё имя в титрах. И второй раз к нему обращаться как-то неудобно :(
Граждане, пожалуйста, соблюдайте порядок!
Администратор запретил публиковать записи.

Re:велик могучим, ака english version 08.02.2011 19:38 #498

  • Yin
  • Yin аватар
  • Вне сайта
  • Ценитель
  • И в тот день появилась она, чтобы поглотить его.
  • Сообщений: 394
  • Спасибо получено: 169
  • Репутация: 57
Может, тут дело не в переводе, а в раскрутке и чем-то еще, я в этом как бы не смыслю тоже

Да, это довольно важно. Но ты бери ещё в учёт то, что славянскую народную сказку довольно сложно понять иностранному человеку, поэтому возможно, что они просто не поняли смысла. С "Котёнком" всё куда проще, поэтому есть возможный шанс. Плюс, у тебя появился опыт в этом деле, ты можешь знать, что ты делаешь не так. Не советовала бы тебе сдаваться на первом же засыпавшемся проекте. Я бы посоветовала тебе попробовать - может быть, на этот раз получится лучше. Ведь первый блин комом, как говорят?
Проект-HtMaL(AG47)-
NST: Серьёзные недоработки в активном интерфейсе.
PST: Системный сбой. Критическое состояние.
PDT: Анонс маловероятен.
Yin
Администратор запретил публиковать записи.

Re:велик могучим, ака english version 08.02.2011 20:17 #499

  • AnnTenna
  • AnnTenna аватар
  • Вне сайта
  • Администратор
  • ловлю волны настроения
  • Сообщений: 3508
  • Спасибо получено: 865
  • Репутация: 225
Да, ты права, все-таки Корабль довольно специфичен. Я раньше думала, что им наоборот будет интересна чужая культура,..ну...впрочем, ладно :) Первый блин всегда комом, я как-то и не расстраиваюсь по этому поводу, все-таки это опыт :)

Правда, с котёнком несколько иная ситуация, я не планирую вообще брать какие-либо деньги за игру, т.к. я уже поняла, что это не тот тип игры, за которую будут платить. А соответственно, профессиональные переводчики со всем своим профессионализмом ничего не получат материального. Хотя, есть ведь и просто добрые переводчики, плюс к этому объем перевода всего 1288 слов, когда в корабле было 5324. А озвучку менять вообще не планируем :laugh:
Граждане, пожалуйста, соблюдайте порядок!
Администратор запретил публиковать записи.
Время создания страницы: 0.140 секунд
полузаброшенный сайтСветлая зона и Академия РПГ Мейкераkn4kn5Плагины для RPG MakerДневник одной нэкоkn Топ Разработка игр