fly
Показать содержимое по тегу: английская версия
Понедельник, 30 Октября 2017 23:34

Kitten adventures in city park - хэллоуинский летсплей.

Я уж было сначала думала, что автор летсплея проходит молча, но нет - временами слышатся смешки и вздохи, а один раз было даже ругательство. Это видео веселее, чем кажется с самого начала.

Опубликовано в Видео
Понедельник, 23 Октября 2017 00:25

Английский бородатый стрим!

Вот прямо смотришь и умиляешься. Не всегда понятно, что говорит этот чел, но зато выражение его лица говорит о многом и стоит тысячи слов!

Опубликовано в Видео
Суббота, 30 Сентября 2017 19:30

Летсплей на Linux.

Приятно видеть, что некоторые люди проходят игру на Линуксе, и она работает! Правда, на заколке не хватило терпения и выключили. А жалко, конец игры был так близко.
Опубликовано в Видео
avaS1   Уже который раз переделываем озвучку муравьёв. В группе выложила.  Может, такой вариант подойдет? Ну..или дальше будем экспериментировать...

 

 

Опубликовано в Приключения котёнка

Озвучка для "Приключений котёнка" на английском языке почти полностью готова! Сайт кастинга оказался очень хорошим, нашлось сразу восемь желающих на роль котёнка, причем многие были готовы сделать озвучку бесплатно, просто потому что им это нравится!

Долго выбирала... и теперь наконец-то выбрала молодого талантливого актёра из Канады по имени Jared Raman на роль котёнка. Вот поражает, с какой оперативностью он озвучил присланный текст - буквально за часа три! Наговорил на 25 минут все реплики! Я сама помнится озвучивала этого котёнка на русском около месяца...хотя да, набегами по мере возможности и с кучей дублей, ну всё же...

Предварительно сначала записи подверглись лёгкой обработке громкости, за что отдельная благодарность 0int. Потом я нарезала их, не так уж и много - всего около 250и реплик и уже сейчас их можно тестировать в игре. Мне очень нравится как звучит! Хотя и несколько не похоже на то, как у меня озвучено, но тоже по своему мило.


Вот несколько записей даю вам заценить:

(под катом ещё есть!)

Опубликовано в Приключения котёнка
en   

Изначально на английский с русского переводил текст Михаил Никитин (кстати, он по совместительсву администратор сообщества DayZ). После этого еще дали на вычитку британцу - Andy Nuttall, который старательно перечитал весь текст игры.

А затем я еще дала поиграть троим товарищам, для которых английский язык родной. Особенно помог Dean McGill, которого я нашла в твиттере. И даже автор плагина фуллскрина, который используется в игре -  SumRndmDde сказал, что всё понятно и перевод хороший. Так что думаю, перевод на английский можно считать завершенным. Всем, кто так или иначе приложил свою руку к переводу огромная благодарность! 

 

Опубликовано в В поисках интернетов
Понедельник, 18 Апреля 2016 12:24

Немного про перевод.

Несмотря на то, что давно не писала новости, перевод все-таки движется!
Зато за это время к нам приходило несколько переводчиков.  Некоторые оказались оч. слабые, но нашлись и довольно сильные! 
 dria

По прогрессу у нас готова первая пещера и почти готова вторая, плюс начали Столицу и второй этаж магической школы Кренделя.

Для всех желающих присоединиться к проекту (со знанием англйского, конечно) всегда найдется место!

 Раньше я думала, что два корректора - это много. А оказалось, что для нашего объема текста этого недостаточно! Поэтому, люди, приходите, пожалуйста! В роль редактора-корректора входит читать переведенные тексты на английском языке и подправлять ошибки в них, если мы где-то накосячили. Естественно, для этого нужно уверенное знание английского и желательно хорошее знакомство с игрой. mel 

А вообще перевод продолжается. За прошлый месяц переведена полностью вся деревня Зент. И почти до конца первую пещеру перевели. Но переводчиков по-прежнему не хватает, объема много. Так что если кто желает присоединиться - добро пожаловать - хватит на всех удовольствия!

Понедельник, 18 Января 2016 15:13

Стадия редактирования первой части.

Перевод не стоит на месте. На данный момент переведены все тексты в первой части, а также из базы - названия и описание предметов, скилов, диалоги в битвах и др.

И вот поступили эти тексты на редактирование к нашим дорогим редакторам - Снейку и Кситилону. Но т.к. объем текстов немалый, редактирование пока не завершено, и не совсем ясно, когда завершится.

grr fly

Так что собираемся пока начинать переводить вторую часть. Раньше мы сомневались, и думали, что если английскому сообществу не понравится игра, то переводить дальше, возможно, не имеет смысла. Но теперь мы твердо решили - перевод будет доделан до конца. Вне зависимости от реакции англоязычного сообщества! Хотят англичане того или нет - они его получат!

И все это благодаря серьезному настрою нашей команды! В которой, кстати, у нас пополнение - Земляничный берзерк и, возможно, еще Noomnau.

Вторник, 29 Декабря 2015 21:10

Перевод первой части почти готов!

LoM2

Хорошие новости - перевод первой части подходит к завершению!

  • В черновом варианте переведены все локации (кроме тайников, я не сразу вспомнила про эти карты - они всплыли внезапно).
  • Также переведена вся база данных, и частично уже загружена в игру. 
  • Не забыли мы и про картинки заставок и названия глав - они тоже переделаны, причем Ксен так точно их адаптировал, что стиль полностью совпадает с оригинальным!

Думаю, такими темпами выход английской версии первой части игры уже не за горами! Правда, предстоит еще проверка грамматики, редактура и тестирование. 

Страница 1 из 2

Панель входа

Добро пожаловать!

Заходите. Чувствуйте себя как дома.

Мы в контакте

Последние комментарии

Опрос о героях сказки.

Какой герой сказки вам больше всего нравится?
 

Календарь

« Август 2014 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Это из галереи!

  • maps_3
  • Описание: Карты к игре - вид из редактора

Наш сайт такой не один в интернете, есть и другие похожие!

А знаете ли вы...

ste2

полузаброшенный сайтkn1kn4kn5Плагины для RPG MakerДневник одной нэкоkn Топ Разработка игр