Четверг, 15 Ноября 2012 21:18

Ведется озвучка и правка багов.

worob

На данный момент:

  • записана озвучка для кошки, девочки, муравьев и мышей
  • после титров язык игры теперь не сбивается
  • камни на реке стали менее черными
  • убраны мелькания на клумбе
  • поправлены пара эмоций, за что отдельное спасибо StyleC
Опубликовано в Приключения котёнка
Среда, 31 Октября 2012 14:38

Английская озвучка "Котенка"

Готовится английская озвучка. Давайте покажу пару записей. Нужно будет еще шумы потом убрать и обрезать маленько. И, кстати, больше половины уже готово!
Опубликовано в Приключения котёнка
Четверг, 25 Октября 2012 10:17

Ведется доработка проекта.

Бета-версия временно удалена из открытого доступа. ulit

На данный момент доработано:

  •  в левом конце панель диалогов теперь не обрезается
  •  улучшена четкость звука в озвучке, убраны помехи (благодаря 0int)
  • дерево на локации Лошадки переведено в растр, отчего тормозить перестало, а на локации Клумбы упрощена анимация пчел
  • подвинуты немного морды котенку и кошке
  • котенок перестал бешено крутиться в случае нахождения муравейника даже в случае, если он скоро зайдет на эту локацию
  • убраны лапки, с которых я срисовывала лапы кота и по недосмотру оставила в титрах))
Опубликовано в Приключения котёнка
Пятница, 28 Сентября 2012 11:06

Новости с кухни.

kkdf2

  • Система смены языка настроена. Однако, было решено делать выбор языка только в начале игры, и не переключаться в процессе, как предполагалось раньше.
  • Добавлены субтитры к ролику, тексты сокращены, т.к. не влезают полностью.
  • Добавлен индикатор, отображающий сверху, что надо искать, также над девочкой дома тоже теперь отображается облачко с тем, что надо искать
  • Ну и самое значительное: у меня получилось добавить озвучку, идущую синхронно с текстом! Сейчас полностью встроена русская озвучка. Насчет английской пока не известно. В лучшем случае ею займется товарищ Xeneder. В худшем - будет стоять русская и для английской версии.
  • Поправлены некоторые баги и глюки попутно

 

Опубликовано в Приключения котёнка

Началось открытое бета-тестирование игры "Приключения котёнка в городском парке" в английском варианте. Приглашаются все желающие. Игра в открытом доступе.

Просьба ко всем скачавшим и поигравшим высказаться здесь или на форуме в теме перевода. Всем, кто внесет свой вклад в тестирование игры и исправление всяких там ошибок в переводе гарантируется место в титрах!

Опубликовано в Новости сайта

Итак, свершилось, готова бета-версия перевода "Приключения котёнка в городском парке". И вот, она предлагается для тестирования. Скачивание совершенно свободно! Прошу откликнуться всех, кто разбирается в английском языке, и протестировать игру на ошибки в тексте, а также корректность перевода. Заранее спасибо!

Опубликовано в Приключения котёнка
Среда, 15 Июня 2011 23:19

Ну, почти.

Почти. Ну, почти готов перевод! 

Все русские тексты заменила английскими, осталось только стрелочки подписать английскими названиями. Решила, что теперь буду писать не "к выходу", "к реке", а название локации "река", "дом". Так, думаю, более понятно и удобно будет. Осталось вот только подписать эти стрелки, как следует проверить самой, после чего уже выложить для свободного тестирования бета-версию перевода. Она грядет в ближайшем будущем.

Опубликовано в Приключения котёнка

 

eng2

Быть или не быть?

Этот вопрос довольно долго и затяжно выяснялся на нашем форуме. 

Один человек (не буду тыкать на него пальцем) пытался перевести игру, но получилось довольно слабо и перевод не выдержал тестирования. Спасибо, что хоть попытался. Тогда я так расстроилась, что решила вообще бросить эту затею. Я знаю, что лично мне совершенно бесполезно пытаться переводить что либо на английский язык - и в школе, и в универе меня учили только немецкому языку, и хоть по нему у меня всегда стояла твердая пятерка, тем не менее, я не уверена, что и на немецкий перевод у меня бы получился на должном уровне. Что касается английского, мое изучение этого языка с трудом позволяет мне поддерживать диалог на англоязычных форумах и понимать содержание некоторых компьютерных игр. Что касается перевода, уж увольте. 

Но тут, внезапно, на форуме снова всплыл вопрос о переводе. Сложилось впечатление какой-то недоконченности, незавершенности. Тем более в игре текста - кот наплакал! И тут я попросила одного друга помочь с переводом. Он любезно согласился, и даже начал! Правда оказалось, что его уровень английского языка тоже был недостаточно хорош, но все равно лучше, чем

eng1

у предыдущего переводчика. Его текст я сначала выложила на проверку на форум, а потом Wins Vega неожиданно согласился перевести остальной текст. Весь остальной текст! И перевел!

Только вот перевод был сделан на бумаге на лекциях в университете, так что мне теперь остается переписать всё это добро в скрипт - заменять русские реплики английскими. И тут-то я столкнулась с небольшой сложностью - скорость набора английскими буквами у меня просто ужасная!Как-то так получилось, что чаще всего у меня есть необходимость набирать исключительно русский текст в больших количествах, но никак не английский. Так что перевод задерживается теперь по той причине, что я очень медленно печатаю эти тексты. Надеюсь, хоть без ошибок. Радует, что подчерк у Винса понятный.  Но, если ошибки все же будут, мы их выловим - когда я забью все тексты в скрипт, я сразу же выложу на тестирование!

Опубликовано в Приключения котёнка
Страница 3 из 3
полузаброшенный сайтkn1kn4kn5Плагины для RPG MakerДневник одной нэкоkn Топ Разработка игр