info

Контактная информация

визитка

 

Сведения о студии.

Официально датой образования Локатора следует считать 25 сентября 2009 года, когда появился первый сайт и первая выпущенная игра.

 


 

На данный момент у нас 7 выпушенных игровых проектов.

1) "Летучий корабль" - интерактивная детская сказка по мотивам одноименной книги.

2) "Легенда о Дряньке" - сказочная  jRPG с нелинейным сюжетом.

3) "Приключения котёнка в городском парке" - небольшой детский квест про котёнка и девочку-растеряшу. Второе место на КРИЛ 2011.

4) "Улыбнись" - забавная логическая головоломка.

5) "Мы делаем радугу" - платформер про солнечного зайчика

6) "В поисках интернетов" - смешная компьютерная настольная игра про выживание без интернета в глухой деревне

7) "Phantasy Star... 20 Years Past" - фанатское продолжение любимой серии игр

Привет! Меня зовут Аня. Я родилась и проживаю в городе Твери. С 13 октября 2008 года и вот по сей день занимаюсь созданием своих независимых игр в форме сказок.

Локатор появился не сразу, а только через год после того, как я уже во всю занималась разработкой jRPG и закончила "Летучий корабль". Предпочитаю нелинейные игры в сказочном сеттинге, сюжеты придумываю или дорабатываю сама, также сама полностью занимаюсь организацией и скриптами на готовых движках. Остальное также делаю сама, но иногда не справляюсь. Так что в создании каждой игры участвуют разные люди, которых я привлекаю в процессе работы над игрой. Именно поэтому в разделе по каждой игре отдельные списки разработчиков, почти все они не принадлежат студии и являются свободными людьми. Но за это время уже сложился небольшой коллектив людей, которые идут из проекта в проект, и считают себя постоянными полноправными участниками Локатора. И новым людям мы всегда рады.

Кроме собственных проектов иногда помогаю другим разработчикам, но только в случае, если мне понравится игра и есть время. Один такой совместный проект нам уже удалось зарелизить!

Также администрирую сообщество по RPG Maker, всегда стараюсь поддерживать отечественных разработчиков, порой пишу обзоры на игры, а ещё статьи, чтобы поделиться опытом.

Я обеспокоена ситуацией, что сейчас многие люди считают, что компьютерные игры - это зло. Вот категорически не согласна с этим! Ведь игры могут нести в себе добро и позитив, приносить радость людям, переносить в сказочный волшебный мир. Я для себя твёрдо решила, что буду делать и поддерживать только добрые игры! Надеюсь, это сделает наш мир хоть чуточку светлее.

AnnTenna

"Локатор" - это никакая не фирма, а довольно-таки воздушное объединение, которое существует пока только в мыслях. Быть может, что со временем это перерастёт в нечто большее и более серьезное. Ну, как бы там ни было, разработкой игр я хочу заниматься в любом случае. Буду очень рада любой вашей поддержке!

 

E-mail: anntenna   гав!   lokator-studio.ru

Если Вы проживаете или проезжаете  г. Тверь, можем договориться о личной встрече.

Показать содержимое по тегу: перевод

Решили сделать открытую сборку с английским переводом игры. Все желающие могут скачать её и потестировать. Т.к. это бета - в текстах все еще возможны ошибки. Однако, в целом весь текст переведен до самого конца на английский язык.

download2

Опубликовано в Phantasy Star... 20ty Years Past
Вторник, 07 Мая 2019 14:20

Что-то движется.

Давненько не выкладывала новостей по переводу игры. На самом деле они есть. После того, как я доперевела те небольшие куски, которые нашла непереведенными, я дала сборку игры Кситилону и он как следует ее оттестировал и прислал кучу ошибок. Так что теперь можно сказать, этап внутреннего тестирования пройден.

prived

Повторю еще раз заголовок: пожалуйста, не используйте кириллицу в названиях файлов для ваших игр! Потом вы об этом много раз пожалеете скорее всего. Я вот пожалела. Сейчас у нас параллельно ведутся переводы сразу двух проектов "Легенда о Дряньке" и "Phantasy Star... 20 Years Past" и в обеих из них одна и та же проблема: игра крашится на кирилистических названиях.

Когда в вашу игру играют люди из других стран, то на их компах обычно не стоит никакой кириллицы и в помине! А это значит, что ваши файлы приобретают очертания тарабарщины. И вот тогда-то начинается сущий ад, прямо пропорциональный количеству завезённых символов.

uiyi

Возможно, в начале вы возразите, что и не рассчитывали никогда, что ваша игра вообще может быть интересна кому-то иностранному, и делается для узких кругов, и вообще там так много текста, что вряд ли его когда-нибудь кто-нибудь переведет. Тогда спешу вас уверить - я думала точно также. Мне раньше и в голову не приходило, что найдутся люди, которые будут рады помочь с переводом, и что это всё вполне реально. Да, и игра сама по себе может измениться, и из простого эксперимента превратиться в нечто бОльшее. Так что с самого начала просто не допускайте этой ошибки!

А если уж допустили? Что делать, если игра вылетает и ругается из-за кириллицы в названии файла?  А если таких файлов много? Тогда, возможно, материал этой небольшой статьи будет вам полезен.

Опубликовано в Общеописательные статьи
Дотестировала ту часть перевода, которая пока готова. И не зря! Нашла несклько мест, которые не были переведены, в основном из-за невнимательности, а также из-за того, что изначально планировалось же выкладывать только первую часть, а потом уже стали вторую переводить.  pastaaa3 

Редактор, который нашелся в прошлом году, в этом году уже пропал. Я собственными силами довожу до ума тот кусок перевода, который уже готов, чтобы выложить хотя бы эту часть. Часть текстов не экспортировалась в Дрим Мейкер, поэтому я вручную их вытащила и перевела, например, эпизод с Чревовещателем, а Кситилон сразу проверил эти небольшие эпизоды. Когда мало текста и он написан довольно простым языком, то это не так сложно.

4536 1068880005

Воскресенье, 06 Января 2019 19:30

Перевод закончен! Началась редактура.

Благодаря тому, что на просьбу помочь с переводом откликнулось три человека: ExeLord, SiQiuRi и Tinytoos - уже практически все тексты на данный момент переведены на английский.

Но осталась редактура, тестирование и разные правки-поправки. К сожалению, их довольно много, и этот этап оказался сложнее, чем ожидалось. Очень надеюсь, что удастся доделать к концу января!

asiaa

Опубликовано в Phantasy Star... 20ty Years Past
 hann  

Проект перевода "Phantasy Star... 20 Years Past" на английский встал.  Переводчик пропал, причем, похоже, что с концами. Уже долго его ждем, а от него ни слуху, ни духу.  Так что мы вынуждены снова искать желающих, кто может помочь с переводом. Иначе игра так и не увидит свет на английском.

Все тексты, которые есть в игре, мы вытащили в один текстовый файл.  Туда же перенесли уже переведенную часть, так что все-таки не с нуля переводить. И чем больше вызовется желающих помочь, тем лучше и быстрее справимся!

В общем, все, кто может помочь, пожалуйста, пишите: anntenna Гав-Гав lokator-studio.ru

Опубликовано в Phantasy Star... 20ty Years Past
Воскресенье, 16 Сентября 2018 23:42

Новый редактор? Ну, наконец-то!

Я была уже готова выкладывать игру в неотредактированном виде и почти подготовила сборку и текст обращения к народу с просьбой помочь с переводом, если понравилась игра... И тут по удачному стечению обстоятельств нашелся товарищ, который согласился помочь проверить тексты - это Фокси! Причем, что здорово, узнал он об игре благодаря недавнему стриму! kamenn 
Среда, 29 Августа 2018 00:46

Котенок изучил два новых языка.

Это польский и румынский! Не так уж просто, но весело было их добавлять из-за необычных букв, но теперь все прекрасно работает.

За перевод на румынский выражается благодарность Ionut Dragomirescu, а за перевод на польский большое спасибо whitebluepantsu!

Это здорово, что игра стала еще более доступной большим и маленьким детям из разных стран!

467

Опубликовано в Приключения котёнка

Тут пришло два перевода на румынский и на польский. Перевели достаточно быстро, а теперь я уже которую неделю вожусь, чтобы игра поддерживала эти два языка, проблемы с шрифтами. Видимо, придется ставить еще один дополнительный шрифт, потому что ни один из тех, которые уже есть в игре, их не поддерживает. Ну зато будет еще два перевода, что довольно приятно. Картинки для этих двух языков все сделала! Это польский вариант:

ste

Опубликовано в Приключения котёнка
Страница 1 из 6

Панель входа

Добро пожаловать!

Заходите. Чувствуйте себя как дома.

Мы в контакте

Последние комментарии

Опрос о посетителях сайта.

Кто ты, путник?
 

Это из галереи!

  • Garko_2

Если хотите помочь сайту, приделайте себе кнопочку или юзербар! Возможна ответная реакция!

А знаете ли вы...

ste2

полузаброшенный сайтСветлая зона и Академия РПГ Мейкераkn4kn5Плагины для RPG MakerДневник одной нэкоkn Топ Разработка игр